身心俱疲
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
shēn xīn jù pí
병음
shēn xīn jù pí
한자 분석
身 (body) + 心 (mind) + 俱 (both) + 疲 (tired) -> body and mind both tired.
뜻
몸과 마음이 모두 지칠 대로 지친 상태를 말한다.
인터넷에서 흔히 보는 하소연보다 더 격식 있고 진지한 표현이지만, 성찰적인 글에서도 자주 쓰인다. 잠깐의 짜증이 아니라 깊은 피로를 말할 때 써라.
예문
- 连续照顾病人后,她身心俱疲。 계속 환자를 돌본 뒤 그녀는 身心俱疲가 되었다.
- 这段时间压力太大,我身心俱疲。 요즘은 스트레스가 너무 심해서 몸도 마음도 너무 지쳤어.
- 项目收尾时,全组都身心俱疲。 프로젝트 마무리할 때쯤에는 팀 전체가 몸과 마음이 다 지쳐 있었다.
사용 가이드
맥락: friends, workplace, campus
어조: serious, weary
올바른 표현
- 长期压力后说身心俱疲很贴切。(오랫동안 스트레스를 받은 뒤에 쓰면 잘 맞아요.)
피해야 할 표현
- 为一点小麻烦夸张说身心俱疲。(작은 문제에 이렇게 말하면 과장돼 보일 수 있어요.)
흔한 실수
- Treating it as slangy only; it is also standard written Chinese.
기원과 역사
A four-character expression from standard written Chinese, reused in modern burnout talk.
문화적 배경
시대: 2010s-2020s
세대: Students, Gen Z, and young office workers
사회적 배경: Urban internet users
지역적 설명: Often appears in posts about burnout, caregiving, exams, and demanding jobs.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습