头大
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
tóu dà
병음
tóu dà
한자 분석
头 (head) + 大 (big) -> a problem that makes your head feel swollen with stress.
뜻
头大은 복잡한 상황을 감당하기 어렵고 벅차게 느끼는 것을 뜻합니다.
지저분한 작업, 까다로운 사람, 기술 문제, 너무 많은 정보에 주로 씁니다. 문제가 머리를 커다랗게 만드는 듯한 이미지입니다.
예문
- 表格数据全乱了,看得我头大。 표 데이터가 완전히 엉망이라 보기만 해도 머리가 아프다.
- 客户又改需求,项目经理头大。 고객이 또 요구사항을 바꿔서 프로젝트 매니저가 골치 아프다.
- 别把普通忙碌都说成头大。 그냥 좀 바쁜 정도를 머리 아프다고 하지 마.
사용 가이드
맥락: workplace, school, tech problems
어조: troubled, overwhelmed, informal
올바른 표현
- 问题复杂可说头大。(정신적으로 벅찰 때 어울립니다.)
- 需求反复变更让人头大。(요구사항이 계속 바뀌면 골치가 아픕니다.)
피해야 할 표현
- 把轻松小任务叫头大。(가볍고 쉬운 일에 쓰면 안 됩니다.)
흔한 실수
- Do not interpret it as literal head size in slang contexts.
기원과 역사
A colloquial body metaphor for mental pressure or difficulty.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Broad casual speakers
사회적 배경: Everyday school and work contexts
지역적 설명: Common across Mainland China.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습