头大

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual tóu dà
병음 tóu dà
한자 분석 头 (head) + 大 (big) -> a problem that makes your head feel swollen with stress.

头大은 복잡한 상황을 감당하기 어렵고 벅차게 느끼는 것을 뜻합니다.

지저분한 작업, 까다로운 사람, 기술 문제, 너무 많은 정보에 주로 씁니다. 문제가 머리를 커다랗게 만드는 듯한 이미지입니다.

예문

  1. 表格数据全乱了,看得我头大。 표 데이터가 완전히 엉망이라 보기만 해도 머리가 아프다.
  2. 客户又改需求,项目经理头大。 고객이 또 요구사항을 바꿔서 프로젝트 매니저가 골치 아프다.
  3. 别把普通忙碌都说成头大。 그냥 좀 바쁜 정도를 머리 아프다고 하지 마.

사용 가이드

맥락: workplace, school, tech problems

어조: troubled, overwhelmed, informal

올바른 표현

  • 问题复杂可说头大。(정신적으로 벅찰 때 어울립니다.)
  • 需求反复变更让人头大。(요구사항이 계속 바뀌면 골치가 아픕니다.)

피해야 할 표현

  • 把轻松小任务叫头大。(가볍고 쉬운 일에 쓰면 안 됩니다.)

흔한 실수

  • Do not interpret it as literal head size in slang contexts.

기원과 역사

A colloquial body metaphor for mental pressure or difficulty.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Broad casual speakers

사회적 배경: Everyday school and work contexts

지역적 설명: Common across Mainland China.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습