没眼看

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual méi yǎn kàn
병음 méi yǎn kàn
한자 분석 没 (no) + 眼 (eyes) + 看 (look) -> cannot bear to look.

너무 어색하고 엉망이고 민망해서 더는 못 보겠는 상태. 직역하면 볼 눈이 없다는 뜻이다.

没眼看은 대리 수치심, 나쁜 디자인, 엉성한 완성도, 혼란스러운 상황에 대한 생생한 반응이다. 친구 사이에서는 장난스럽게 쓸 수 있지만, 직접 비판할 때는 꽤 세게 들린다.

예문

  1. 这个剪辑转场太乱,真的没眼看。 이 편집 전환은 너무 엉망이라 정말 못 봐주겠다.
  2. 他俩当众吵架,我尴尬到没眼看。 둘이 사람들 앞에서 싸우는데, 너무 민망해서 못 보겠더라.
  3. 桌面文件堆成这样,老板说没眼看。 책상 위 파일이 저렇게 쌓여 있으니, 사장님이 정말 못 봐주겠다고 했다.

사용 가이드

맥락: friends, reviews, work chat

어조: embarrassed, dismissive

올바른 표현

  • Use it for awkward or visibly poor scenes.(어색하거나 눈에 띄게 엉성한 장면에 쓴다.)
  • Use 尴尬到没眼看 for secondhand embarrassment.(대리 수치심에는 尴尬到没眼看을 쓴다.)

피해야 할 표현

  • Avoid saying it directly to someone about their appearance.(상대의 외모에 대해 직접 말하지 마.)

흔한 실수

  • Reading it literally as blindness; it is a figurative reaction.

기원과 역사

A colloquial exaggeration that the sight is so bad one cannot bear to look.

문화적 배경

시대: Modern internet Mandarin

세대: Broadly understood

사회적 배경: Common in casual online and offline speech

지역적 설명: Used across Mainland China.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습