好家伙
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
hǎo jiā huǒ
병음
hǎo jiā huǒ
한자 분석
好 (good) + 家伙 (fellow/thing) -> colloquial exclamation, not literal praise.
뜻
好家伙: 놀랄 때, 과하다고 느낄 때 쓰는 “와”, “세상에”, “이거 참” 같은 표현.
재미있어하는 느낌, 감탄, 답답함 등 다양하게 쓸 수 있는 유연한 반응이다. 온라인에서는 예상보다 훨씬 강한 상황에 대한 댓글을 시작할 때 자주 나온다.
예문
- 好家伙,你们已经排到门口了。 와, 너희 벌써 문 앞까지 줄 섰네.
- 好家伙,这题也太难了。 세상에, 이 문제 너무 어렵다.
- 好家伙,他一口气跑了十公里。 이런, 그는 쉬지 않고 10킬로미터를 달렸어.
사용 가이드
맥락: friends, comments, daily conversation
어조: amused, surprised
올바른 표현
- 好家伙,这阵仗真大。(와, 규모가 정말 크다.)
- 好家伙,原来你早就知道。(아하, 너는 이미 다 알고 있었구나.)
피해야 할 표현
- 在正式发言里频繁用好家伙。(공식적인 발언에는 너무 구어적이다.)
흔한 실수
- Reading it as simply "good person"; it functions as an exclamation.
기원과 역사
Colloquial exclamation refreshed by meme and video commentary culture.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Young and mainstream internet users
사회적 배경: Online communities and casual speakers
지역적 설명: Very common in Mainland comments and short videos.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습