原来如此

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual yuán lái rú cǐ
병음 yuán lái rú cǐ
한자 분석 原来 (as it turns out) + 如此 (like this) -> so that is the case.

原来如此: 그렇구나, 이제 알겠어.

설명을 듣고 나서 이해가 되었음을 나타낸다. 많은 인터넷 반응보다 더 중립적이고 조금 더 단정한 표현이다.

예문

  1. 原来如此,难怪他昨天没来。 원래 그런 거였구나, 그래서 어제 안 왔던 거네.
  2. 看完说明才懂,原来如此。 설명서를 다 읽고 나서야 이해했다, 原来如此.
  3. 原来如此,这个按钮是用来同步的。 원래 그런 거였구나, 이 버튼은 동기화용이었네.

사용 가이드

맥락: daily conversation, work chat, school, comments

어조: realizing, neutral

올바른 표현

  • 原来如此,我之前理解错了。(설명을 들은 뒤에 사용한다.)
  • 原来如此适合表达恍然大悟。(강한 충격이 아니라 이해의 표현이다.)

피해야 할 표현

  • 明明没听懂还说原来如此。(이해했다는 뜻이 된다.)

흔한 실수

  • Using it for pure amazement; it mainly means realization after explanation.

기원과 역사

A long-standing expression from 原来 and 如此, used when new information explains a situation.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: All generations

사회적 배경: Urban online speakers, students, and workers

지역적 설명: Used across Mainland China, especially in online and casual speech.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습