好家伙
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
hǎo jiā huǒ
Pinyin
hǎo jiā huǒ
Hanzi breakdown
好 (good) + 家伙 (fellow/thing) -> colloquial exclamation, not literal praise.
Meaning
Wow, good grief, or "well then," used when something is surprising or excessive.
It is a flexible reaction that can be amused, impressed, or exasperated. Online, it often starts a comment about something unexpectedly intense.
Examples
- 好家伙,你们已经排到门口了。 Wow, you’re already queued all the way to the door.
- 好家伙,这题也太难了。 Good grief, this question is far too hard.
- 好家伙,他一口气跑了十公里。 Well then, he ran ten kilometres in one go.
Usage Guide
Context: friends, comments, daily conversation
Tone: amused, surprised
Do Say
- 好家伙,这阵仗真大。(Wow, this setup is huge.)
- 好家伙,原来你早就知道。(Well then, you knew all along.)
Don't Say
- 在正式发言里频繁用好家伙。(Too colloquial for formal speech.)
Common Mistakes
- Reading it as simply "good person"; it functions as an exclamation.
Origin & History
Colloquial exclamation refreshed by meme and video commentary culture.
Cultural Context
Era: 2020s
Generation: Young and mainstream internet users
Social background: Online communities and casual speakers
Regional notes: Very common in Mainland comments and short videos.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition