鸽子精

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual gē zǐ jīng
병음 gē zǐ jīng
한자 분석 鸽子 comes from 放鸽子, to stand someone up; 精 turns it into a joking person label.

약속을 자주 취소하거나 답장을 늦게 하거나, 아예 나타나지 않는 사람.

鸽子精는 장난스럽지만, 약속을 잘 어기는 사람을 가리켜서 약간 짜증 섞여 들릴 수도 있다. 친한 친구에게만 쓰고, 상대가 진짜 사정이 있을 때는 쓰지 않는 게 좋다.

예문

  1. 他又临时取消,鸽子精名号坐实了。 또 급하게 취소했네. 이제 鸽子精라는 별명이 딱이야.
  2. 别当鸽子精,约好的电影要来。 鸽子精처럼 굴지 마. 같이 보기로 한 영화는 꼭 와야지.
  3. 我这周太忙,差点变成鸽子精。 이번 주엔 너무 바빠서 거의 鸽子精가 될 뻔했어.

사용 가이드

맥락: friends, plans, group chat

어조: teasing, annoyed

올바른 표현

  • 朋友总临时爽约,可以轻轻调侃鸽子精。(친구가 맨날 급하게 약속을 취소한다면, 가볍게 鸽子精라고 놀릴 수 있다.)
  • 自嘲差点失约也可以用鸽子精。(자기가 약속을 거의 어길 뻔한 걸 자조할 때도 鸽子精를 쓸 수 있다.)

피해야 할 표현

  • 不要在对方有急事时骂鸽子精。(상대에게 급한 일이 있을 때 鸽子精라고 욕하지 마라.)

흔한 실수

  • Using it with strangers; the teasing can feel rude without closeness.

기원과 역사

From 放鸽子, standing someone up, plus 精, a playful person-label suffix in internet slang.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and young millennials, with many items familiar to wider internet users

사회적 배경: Urban entertainment fans, students, office workers, and social media users

지역적 설명: Used across Mainland China in casual comments, group chats, fandom spaces, and daily-life posts.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습