鸽子精
Significado
Alguien que a menudo cancela planes, tarda en responder o no aparece.
鸽子精 suena juguetón, pero también puede sonar molesto porque señala a alguien que suele quedar mal. Úsalo solo con amigos cercanos y evítalo cuando la otra persona tenga un motivo serio para cancelar.
Ejemplos
- 他又临时取消,鸽子精名号坐实了。 Volvió a cancelar a última hora; ya le queda bien el apodo de 鸽子精.
- 别当鸽子精,约好的电影要来。 No seas un 鸽子精; la película que quedamos en ver tienes que venir.
- 我这周太忙,差点变成鸽子精。 Esta semana estuve tan liado que casi me convertí en un 鸽子精.
Guía de uso
Contexto: friends, plans, group chat
Tono: teasing, annoyed
Correcto
- 朋友总临时爽约,可以轻轻调侃鸽子精。(Si un amigo cancela a última hora todo el tiempo, puedes bromear suavemente llamándolo 鸽子精.)
- 自嘲差点失约也可以用鸽子精。(Para bromear sobre ti mismo por casi quedar mal, también sirve 鸽子精.)
Incorrecto
- 不要在对方有急事时骂鸽子精。(No llames 鸽子精 a alguien cuando tiene una urgencia.)
Errores comunes
- Using it with strangers; the teasing can feel rude without closeness.
Origen e historia
From 放鸽子, standing someone up, plus 精, a playful person-label suffix in internet slang.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Gen Z and young millennials, with many items familiar to wider internet users
Contexto social: Urban entertainment fans, students, office workers, and social media users
Notas regionales: Used across Mainland China in casual comments, group chats, fandom spaces, and daily-life posts.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada