鸽子精

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual gē zǐ jīng
ピンイン gē zǐ jīng
漢字の分解 鸽子 comes from 放鸽子, to stand someone up; 精 turns it into a joking person label.

意味

約束をよくドタキャンしたり、返信が遅かったり、来なかったりする人。

鸽子精は軽い冗談っぽいが、約束をよく破る人を指すので少し不満がにじむこともある。親しい友人にだけ使い、相手に本当に事情があるときは避ける。

例文

  1. 他又临时取消,鸽子精名号坐实了。 また直前にキャンセルした。もう鸽子精の名がぴったりだ。
  2. 别当鸽子精,约好的电影要来。 鸽子精にならないで。約束した映画、ちゃんと来てね。
  3. 我这周太忙,差点变成鸽子精。 今週は忙しすぎて、危うく鸽子精になるところだった。

使い方ガイド

場面: friends, plans, group chat

トーン: teasing, annoyed

正しい言い方

  • 朋友总临时爽约,可以轻轻调侃鸽子精。(友達がいつも直前にドタキャンするなら、軽く鸽子精とからかっていい。)
  • 自嘲差点失约也可以用鸽子精。(自分がうっかり約束を破りかけたと自虐するときにも鸽子精は使える。)

避ける言い方

  • 不要在对方有急事时骂鸽子精。(相手に急用があるときに鸽子精と責めないで。)

よくある間違い

  • Using it with strangers; the teasing can feel rude without closeness.

起源と歴史

From 放鸽子, standing someone up, plus 精, a playful person-label suffix in internet slang.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and young millennials, with many items familiar to wider internet users

社会的背景: Urban entertainment fans, students, office workers, and social media users

地域メモ: Used across Mainland China in casual comments, group chats, fandom spaces, and daily-life posts.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復