断舍离

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual duàn shě lí
병음 duàn shě lí
한자 분석 断 (cut off) + 舍 (give up) + 离 (detach) -> let go of excess.

断舍离: 불필요한 것을 끊고 버리고 떠나보내며 정리하는 것.

주로 물건 정리를 뜻하지만, 습관이나 인간관계를 단순하게 만드는 데도 쓸 수 있다. 성찰적이고 라이프스타일적인 뉘앙스다.

예문

  1. 搬家前我做了一次断舍离。 이사 전에 한 번 싹 정리했어.
  2. 衣柜太满,是时候断舍离了。 옷장이 너무 꽉 찼어. 이제는 정리할 때야.
  3. 断舍离之后,房间清爽很多。 정리하고 나니 방이 훨씬 깔끔해졌어.

사용 가이드

맥락: home, lifestyle, self-improvement

어조: reflective, minimalist

올바른 표현

  • 周末想给衣柜做断舍离。(이번 주말에 옷장을 정리하고 싶어.)
  • 断舍离不是乱扔,而是认真筛选。(断舍离는 아무렇게나 버리는 게 아니라, 신중하게 고르는 거야.)

피해야 할 표현

  • 用断舍离催别人处理有纪念意义的东西。(무신경하게 들릴 수 있다.)

흔한 실수

  • Thinking it only means throwing things away; it also implies mindful choice.

기원과 역사

Borrowed from a Japanese decluttering concept and adapted into Chinese lifestyle discourse.

문화적 배경

시대: 2010s-2020s

세대: Urban lifestyle audiences

사회적 배경: Urban households and young professionals

지역적 설명: Common in Mainland lifestyle and home-organization content.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습