断舍离
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
duàn shě lí
병음
duàn shě lí
한자 분석
断 (cut off) + 舍 (give up) + 离 (detach) -> let go of excess.
뜻
断舍离: 불필요한 것을 끊고 버리고 떠나보내며 정리하는 것.
주로 물건 정리를 뜻하지만, 습관이나 인간관계를 단순하게 만드는 데도 쓸 수 있다. 성찰적이고 라이프스타일적인 뉘앙스다.
예문
- 搬家前我做了一次断舍离。 이사 전에 한 번 싹 정리했어.
- 衣柜太满,是时候断舍离了。 옷장이 너무 꽉 찼어. 이제는 정리할 때야.
- 断舍离之后,房间清爽很多。 정리하고 나니 방이 훨씬 깔끔해졌어.
사용 가이드
맥락: home, lifestyle, self-improvement
어조: reflective, minimalist
올바른 표현
- 周末想给衣柜做断舍离。(이번 주말에 옷장을 정리하고 싶어.)
- 断舍离不是乱扔,而是认真筛选。(断舍离는 아무렇게나 버리는 게 아니라, 신중하게 고르는 거야.)
피해야 할 표현
- 用断舍离催别人处理有纪念意义的东西。(무신경하게 들릴 수 있다.)
흔한 실수
- Thinking it only means throwing things away; it also implies mindful choice.
기원과 역사
Borrowed from a Japanese decluttering concept and adapted into Chinese lifestyle discourse.
문화적 배경
시대: 2010s-2020s
세대: Urban lifestyle audiences
사회적 배경: Urban households and young professionals
지역적 설명: Common in Mainland lifestyle and home-organization content.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습