断舍离
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
duàn shě lí
Pinyin
duàn shě lí
Desglose de hanzi
断 (cut off) + 舍 (give up) + 离 (detach) -> let go of excess.
Significado
断舍离: ordenar y despejar deshaciéndose de lo innecesario.
Suele referirse a ordenar las posesiones, pero también puede describir el modo de simplificar hábitos o relaciones. El tono es reflexivo y orientado al estilo de vida.
Ejemplos
- 搬家前我做了一次断舍离。 Antes de mudarme, hice una gran limpieza y me desprendí de cosas innecesarias.
- 衣柜太满,是时候断舍离了。 El armario está demasiado lleno; ya es hora de hacer limpieza.
- 断舍离之后,房间清爽很多。 Después de desprenderme de lo innecesario, la habitación quedó mucho más despejada.
Guía de uso
Contexto: home, lifestyle, self-improvement
Tono: reflective, minimalist
Correcto
- 周末想给衣柜做断舍离。(Quiero hacer una limpieza de mi armario este fin de semana.)
- 断舍离不是乱扔,而是认真筛选。(断舍离 no consiste en tirar todo al azar, sino en seleccionar con cuidado.)
Incorrecto
- 用断舍离催别人处理有纪念意义的东西。(Puede sonar insensible.)
Errores comunes
- Thinking it only means throwing things away; it also implies mindful choice.
Origen e historia
Borrowed from a Japanese decluttering concept and adapted into Chinese lifestyle discourse.
Contexto cultural
Época: 2010s-2020s
Generación: Urban lifestyle audiences
Contexto social: Urban households and young professionals
Notas regionales: Common in Mainland lifestyle and home-organization content.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada