咖啡续命

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual kā fēi xù mìng
병음 kā fēi xù mìng
한자 분석 咖啡 (coffee) + 续命 (extend life) -> coffee keeps me going.

피곤해도 버티기 위해 咖啡续命을 하는 것.

학생과 직장인 사이에서 흔히 쓰는 유머러스한 과장 표현이다. 문자 그대로 의료적 의존을 뜻하는 것은 아니다.

예문

  1. 早八之前必须咖啡续命。 아침 첫 수업 전에 커피로 버텨야 해.
  2. 连开三场会,只能靠咖啡续命。 회의를 세 번 연달아 하고 나니 커피밖에 없다.
  3. 咖啡续命可以,晚上别喝太晚。 커피로 버티는 건 괜찮지만, 밤에는 너무 늦게 마시지 마.

사용 가이드

맥락: workplace, school, friends, social media

어조: humorous, tired

올바른 표현

  • 今天太困了,先咖啡续命。(피곤해서 에너지가 필요할 때 사용한다.)
  • 赶稿时咖啡续命很真实。(공부나 업무 압박 상황에 잘 어울린다.)

피해야 할 표현

  • 在严肃健康问题中说咖啡续命。(농담 표현이지 의학 용어가 아니다.)

흔한 실수

  • Taking 续命 literally; the phrase is comic exaggeration.

기원과 역사

Combines coffee culture with 续命, an internet exaggeration meaning to keep oneself alive or going.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and Millennials, now broadly understood

사회적 배경: Urban online speakers and lifestyle consumers

지역적 설명: Used across Mainland China, especially on social platforms.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습