咖啡续命
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
kā fēi xù mìng
병음
kā fēi xù mìng
한자 분석
咖啡 (coffee) + 续命 (extend life) -> coffee keeps me going.
뜻
피곤해도 버티기 위해 咖啡续命을 하는 것.
학생과 직장인 사이에서 흔히 쓰는 유머러스한 과장 표현이다. 문자 그대로 의료적 의존을 뜻하는 것은 아니다.
예문
- 早八之前必须咖啡续命。 아침 첫 수업 전에 커피로 버텨야 해.
- 连开三场会,只能靠咖啡续命。 회의를 세 번 연달아 하고 나니 커피밖에 없다.
- 咖啡续命可以,晚上别喝太晚。 커피로 버티는 건 괜찮지만, 밤에는 너무 늦게 마시지 마.
사용 가이드
맥락: workplace, school, friends, social media
어조: humorous, tired
올바른 표현
- 今天太困了,先咖啡续命。(피곤해서 에너지가 필요할 때 사용한다.)
- 赶稿时咖啡续命很真实。(공부나 업무 압박 상황에 잘 어울린다.)
피해야 할 표현
- 在严肃健康问题中说咖啡续命。(농담 표현이지 의학 용어가 아니다.)
흔한 실수
- Taking 续命 literally; the phrase is comic exaggeration.
기원과 역사
Combines coffee culture with 续命, an internet exaggeration meaning to keep oneself alive or going.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and Millennials, now broadly understood
사회적 배경: Urban online speakers and lifestyle consumers
지역적 설명: Used across Mainland China, especially on social platforms.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습