包袱
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
bāo fu
병음
bāo fu
한자 분석
包袱 (bundle) -> a wrapped joke that is opened at the punchline.
뜻
코미디에서 웃음을 만들어 내는 도입부나 오치, 즉 펀치라인 장치.
코미디 이야기에서 抖包袱는 오치를 던진다는 뜻이다. 다른 문맥에서는 짐이나 부담이라는 뜻도 있으니, 유머 맥락인지가 중요하다.
예문
- 这个包袱铺得太明显了。 이 包袱는 깔아 둔 게 너무 뻔하다.
- 演员最后一秒把包袱抖响了。 배우가 마지막 1초에 包袱를 제대로 터뜨렸다.
- 短剧的包袱密度很高。 이 숏드라마는 包袱 밀도가 아주 높다.
사용 가이드
맥락: comments, group chats, entertainment
어조: technical, amused
올바른 표현
- 分析相声笑点时说这个包袱很巧。(상성의 웃음 포인트를 분석할 때 이렇게 말할 수 있다.)
피해야 할 표현
- 不看语境就把心理包袱理解成笑点。(包袱는 여러 의미가 있다.)
흔한 실수
- Assuming it means only burden; in humor it is a joke device.
기원과 역사
From Chinese comic performance vocabulary, especially 相声 stagecraft.
문화적 배경
시대: 2010s-2020s
세대: Students, Gen Z, and young office workers
사회적 배경: Urban internet users
지역적 설명: Important in Mainland stand-up, sketches, 相声, and comedy-review language.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습