包袱
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
bāo fu
Pinyin
bāo fu
Hanzi breakdown
包袱 (bundle) -> a wrapped joke that is opened at the punchline.
Meaning
The setup or punchline mechanism of a comic bit.
In comedy talk, 抖包袱 means delivering the punchline. It can also mean baggage in other contexts, so humor context is important.
Examples
- 这个包袱铺得太明显了。 The setup for this 包袱 was way too obvious.
- 演员最后一秒把包袱抖响了。 The comedian landed the 包袱 in the final second.
- 短剧的包袱密度很高。 The short drama has a very high density of 包袱.
Usage Guide
Context: comments, group chats, entertainment
Tone: technical, amused
Do Say
- 分析相声笑点时说这个包袱很巧。(Use it for comedy craft.)
Don't Say
- 不看语境就把心理包袱理解成笑点。(包袱 has multiple meanings.)
Common Mistakes
- Assuming it means only burden; in humor it is a joke device.
Origin & History
From Chinese comic performance vocabulary, especially 相声 stagecraft.
Cultural Context
Era: 2010s-2020s
Generation: Students, Gen Z, and young office workers
Social background: Urban internet users
Regional notes: Important in Mainland stand-up, sketches, 相声, and comedy-review language.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition