败好感

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual bài hǎo gǎn
병음 bài hǎo gǎn
한자 분석 败 (spoil / ruin) + 好感 (good impression) -> ruin goodwill.

호감도를 깎아 먹다. 행동, 디자인, 말투, 서비스 때문에 원래 좋게 보이던 것이 덜 좋아지는 경우를 말한다.

败好感은 원래는 긍정적이었는데 어떤 디테일 때문에 분위기가 바뀌었을 때 자주 쓴다. 연예인, 브랜드, 데이트, 앱, 고객 서비스에 특히 많이 쓰인다.

예문

  1. 广告弹窗太多,真的很败好感。 광고 팝업이 너무 많아서 정말 호감이 확 깎인다.
  2. 他迟到还不解释,特别败好感。 그는 늦어 놓고 설명도 안 해서, 정말 호감이 떨어진다.
  3. 包装很好看,但客服态度败好感。 포장은 예쁜데 고객센터 태도가 호감도를 깎는다.

사용 가이드

맥락: dating, reviews, fandom, service

어조: disappointed, critical

올바른 표현

  • Use it when a detail reduces your goodwill.(어떤 디테일 때문에 호감이 줄어들 때 쓴다.)
  • Say 有点败好感 to soften the criticism.(비판을 누그러뜨리고 싶을 때는 有点败好感이라고 말한다.)

피해야 할 표현

  • Do not use it as a personal attack without explaining the behavior.(행동을 설명하지 않은 채 개인 공격처럼 쓰지 마.)

흔한 실수

  • Using it before any positive impression exists; it means goodwill was lost.

기원과 역사

From 败 meaning spoil or ruin and 好感 meaning favorable feeling.

문화적 배경

시대: 2010s-2020s

세대: Young adults and netizens

사회적 배경: Common among consumers and fandom communities

지역적 설명: Mainland Mandarin phrase used widely online.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습