败好感
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
bài hǎo gǎn
ピンイン
bài hǎo gǎn
漢字の分解
败 (spoil / ruin) + 好感 (good impression) -> ruin goodwill.
意味
好印象を損なうこと。振る舞い、デザイン、言い回し、サービスなどによって、好きな気持ちが薄れる状態を指す。
败好感は、最初は好印象だったのに、ある細部で雰囲気が変わってしまうときによく使う。芸能人、ブランド、デート、アプリ、カスタマーサービスなどによく当てはまる。
例文
- 广告弹窗太多,真的很败好感。 広告のポップアップが多すぎて、ほんとに好感度が下がる。
- 他迟到还不解释,特别败好感。 彼は遅刻したのに説明もしなくて、かなり印象が悪い。
- 包装很好看,但客服态度败好感。 パッケージはきれいなのに、カスタマーサービスの態度で印象が悪くなる。
使い方ガイド
場面: dating, reviews, fandom, service
トーン: disappointed, critical
正しい言い方
- Use it when a detail reduces your goodwill.(ちょっとした点で好感度が下がるときに使う。)
- Say 有点败好感 to soften the criticism.(批判をやわらげたいときは 有点败好感 と言う。)
避ける言い方
- Do not use it as a personal attack without explaining the behavior.(行動の説明なしに、個人攻撃として使わない。)
よくある間違い
- Using it before any positive impression exists; it means goodwill was lost.
起源と歴史
From 败 meaning spoil or ruin and 好感 meaning favorable feeling.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Young adults and netizens
社会的背景: Common among consumers and fandom communities
地域メモ: Mainland Mandarin phrase used widely online.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復