败好感

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual bài hǎo gǎn
ピンイン bài hǎo gǎn
漢字の分解 败 (spoil / ruin) + 好感 (good impression) -> ruin goodwill.

意味

好印象を損なうこと。振る舞い、デザイン、言い回し、サービスなどによって、好きな気持ちが薄れる状態を指す。

败好感は、最初は好印象だったのに、ある細部で雰囲気が変わってしまうときによく使う。芸能人、ブランド、デート、アプリ、カスタマーサービスなどによく当てはまる。

例文

  1. 广告弹窗太多,真的很败好感。 広告のポップアップが多すぎて、ほんとに好感度が下がる。
  2. 他迟到还不解释,特别败好感。 彼は遅刻したのに説明もしなくて、かなり印象が悪い。
  3. 包装很好看,但客服态度败好感。 パッケージはきれいなのに、カスタマーサービスの態度で印象が悪くなる。

使い方ガイド

場面: dating, reviews, fandom, service

トーン: disappointed, critical

正しい言い方

  • Use it when a detail reduces your goodwill.(ちょっとした点で好感度が下がるときに使う。)
  • Say 有点败好感 to soften the criticism.(批判をやわらげたいときは 有点败好感 と言う。)

避ける言い方

  • Do not use it as a personal attack without explaining the behavior.(行動の説明なしに、個人攻撃として使わない。)

よくある間違い

  • Using it before any positive impression exists; it means goodwill was lost.

起源と歴史

From 败 meaning spoil or ruin and 好感 meaning favorable feeling.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Young adults and netizens

社会的背景: Common among consumers and fandom communities

地域メモ: Mainland Mandarin phrase used widely online.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復