避雷

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual bì léi
ピンイン bì léi
漢字の分解 避 (avoid) + 雷 (mine / thunder) -> avoid a hidden problem.

意味

悪い商品、場所、人、体験から他人を遠ざけるように注意を促すこと。字義どおりには地雷や落雷を避けるという意味。

ネット上では、避雷はレビューやおすすめ投稿でよく使われる。消費者にとっては役立つ情報だが、証拠もなく実在の人物に使うと非難めいて聞こえることがある。

例文

  1. 这家民宿隔音很差,大家记得避雷。 この民宿は防音がひどいから、みんな避雷しておいてね。
  2. 买护肤品前先看避雷帖,少花冤枉钱。 スキンケア商品を買う前にまず避雷投稿を見て、無駄なお金を使わないようにしよう。
  3. 她只说体验不好,没有随便让人避雷。 彼女は体験がよくなかったと言っただけで、むやみに人に避雷させたわけではない。

使い方ガイド

場面: shopping, reviews, social media

トーン: warning, practical

正しい言い方

  • Use it when giving concrete reasons for a negative experience.(悪い体験について具体的な理由を挙げるときに使う。)
  • Say 避雷帖 for a post collecting warnings.(注意点を集めた投稿は 避雷帖 と言う。)

避ける言い方

  • Do not use it to smear a person without facts.(事実もないのに人を貶めるために使わない。)

よくある間違い

  • Treating 避雷 as just dislike; it implies a warning to others.

起源と歴史

From the idea of avoiding hidden danger, later popularized in consumer review culture.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Broadly understood by young consumers

社会的背景: Common in urban shopping and travel communities

地域メモ: Common across Mainland review apps and social media.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復