阴阳怪气
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
yīn yáng guài qì
ピンイン
yīn yáng guài qì
漢字の分解
阴阳 (opposing tones/forces) + 怪气 (weird manner) -> oddly sarcastic tone.
意味
阴阳怪气: 皮肉っぽく、当てこすりがあり、あるいは妙に含みのある話し方。遠回しだが、明らかに敵意がある言い方を表す。
阴阳怪气は、きれいな言い回しなのに嘲りがにじむときによく使われる。家族げんか、職場の緊張、ネットの返信でよく見られる。
例文
- 他说话阴阳怪气,听着很不舒服。 彼の話し方はとても皮肉っぽくて、聞いていて不快だ。
- 有意见直说,别阴阳怪气。 意見があるならはっきり言って、当てこすりはやめて。
- 她一句阴阳怪气的话把气氛弄冷了。 彼女の一言の皮肉で、その場の空気が冷えた。
使い方ガイド
場面: family, work-casual, social media
トーン: critical, annoyed
正しい言い方
- 你有意见就说,别阴阳怪气。(意見があるならはっきり言って、当てこすりはやめて。)
- 这条回复有点阴阳怪气。(この返信は少し皮肉っぽくて敵意がある。)
避ける言い方
- 对所有含蓄表达都说阴阳怪气。(含みのある表現すべてにこの言葉を使わないで。敵意のある皮肉を特に指す。)
よくある間違い
- Missing the negative tone; it is not a compliment about clever wording.
起源と歴史
An older idiom-like phrase describing strange, unbalanced, or insinuating speech and manner.
文化的背景
時代: Longstanding phrase, very active online in the 2020s
世代: All ages
社会的背景: Mainstream
地域メモ: Common across Mainland China in speech and online text.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復