阴阳怪气
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
yīn yáng guài qì
Pinyin
yīn yáng guài qì
Desglose de hanzi
阴阳 (opposing tones/forces) + 怪气 (weird manner) -> oddly sarcastic tone.
Significado
阴阳怪气: tono pasivo-agresivo, sarcástico o con insinuaciones extrañas. Describe un habla que suena indirecta pero claramente hostil.
阴阳怪气 se usa a menudo cuando alguien dice cosas que suenan bien pero llevan un tono burlón. Es común en discusiones familiares, tensiones laborales y respuestas en línea.
Ejemplos
- 他说话阴阳怪气,听着很不舒服。 Habla con un tono muy sarcástico y pasivo-agresivo; resulta muy incómodo.
- 有意见直说,别阴阳怪气。 Si tienes una opinión, dilo claro; no seas pasivo-agresivo.
- 她一句阴阳怪气的话把气氛弄冷了。 Una frase sarcástica de ella enfrió el ambiente.
Guía de uso
Contexto: family, work-casual, social media
Tono: critical, annoyed
Correcto
- 你有意见就说,别阴阳怪气。(Di lo que piensas en lugar de ser pasivo-agresivo.)
- 这条回复有点阴阳怪气。(Esta respuesta suena un poco sarcástica y hostil.)
Incorrecto
- 对所有含蓄表达都说阴阳怪气。(Implica específicamente sarcasmo hostil.)
Errores comunes
- Missing the negative tone; it is not a compliment about clever wording.
Origen e historia
An older idiom-like phrase describing strange, unbalanced, or insinuating speech and manner.
Contexto cultural
Época: Longstanding phrase, very active online in the 2020s
Generación: All ages
Contexto social: Mainstream
Notas regionales: Common across Mainland China in speech and online text.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada