避雷

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual bì léi
Pinyin bì léi
Hanzi breakdown 避 (avoid) + 雷 (mine / thunder) -> avoid a hidden problem.

Meaning

To warn others away from a bad product, place, person, or experience. It literally means avoiding a mine or lightning strike.

Online, 避雷 is common in reviews and recommendation posts. It can be helpful consumer advice, but it may sound accusatory if used about real people without evidence.

Examples

  1. 这家民宿隔音很差,大家记得避雷。 This homestay has terrible soundproofing, so remember to avoid it.
  2. 买护肤品前先看避雷帖,少花冤枉钱。 Read the warning posts before buying skincare so you don't waste money.
  3. 她只说体验不好,没有随便让人避雷。 She only said the experience was bad; she didn't tell people to avoid it outright.

Usage Guide

Context: shopping, reviews, social media

Tone: warning, practical

Do Say

  • 这家民宿隔音很差,大家记得避雷。
  • Say 避雷帖 for a post collecting warnings.

Don't Say

  • Do not use it to smear a person without facts.

Common Mistakes

  • Treating 避雷 as just dislike; it implies a warning to others.

Origin & History

From the idea of avoiding hidden danger, later popularized in consumer review culture.

Cultural Context

Era: 2010s-2020s

Generation: Broadly understood by young consumers

Social background: Common in urban shopping and travel communities

Regional notes: Common across Mainland review apps and social media.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition