暧昧

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual ài mèi
병음 ài mèi
한자 분석 暧 (dim) + 昧 (unclear) -> emotionally unclear or ambiguous.

暧昧: 관계가 분명해지기 전의 미묘하고 썸 같은 애매함.

감정적이거나 로맨틱한 신호가 분명하지 않은 상태를 뜻한다. 말투에 따라 달콤하게 들릴 수도 있고, 불확실하게 들릴 수도 있으며, 누군가가 명확한 태도를 피할 때는 비판적으로도 쓰인다.

예문

  1. 他们聊得很暧昧,但还没确定关系。 둘은 대화는 아주 썸 타듯 하지만 아직 관계를 정하지는 않았다.
  2. 这段暧昧拖太久,她有点累了。 이 애매한 관계가 너무 오래 끌려서 그녀는 좀 지쳤다.
  3. 别用暧昧吊着别人。 애매한 태도로 남을 붙잡아 두지 마.

사용 가이드

맥락: dating, friends, relationship advice

어조: ambiguous, intimate

올바른 표현

  • 他们现在处在暧昧阶段。(그들은 지금 썸 타는 단계에 있다.)
  • 暧昧可以甜,也可能让人不安。(썸은 달콤할 수도 있지만, 불안하게 만들 수도 있다.)

피해야 할 표현

  • 用暧昧暗示没有证据的不当关系。(근거 없이 부적절한 관계를 암시하지 마라.)

흔한 실수

  • Equating 暧昧 with an official relationship; it means unclear status.

기원과 역사

Standard Chinese word meaning ambiguous or obscure, now very common in romance contexts.

문화적 배경

시대: Modern and contemporary

세대: Broadly understood

사회적 배경: Broadly used

지역적 설명: Used throughout Mainland China.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습