暧昧
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
ài mèi
Pinyin
ài mèi
Hanzi breakdown
暧 (dim) + 昧 (unclear) -> emotionally unclear or ambiguous.
Meaning
Flirtatious ambiguity before a relationship is clearly defined.
It describes unclear emotional or romantic signals. The tone can be sweet, uncertain, or critical if someone avoids clarity.
Examples
- 他们聊得很暧昧,但还没确定关系。 They were acting very 暧昧 with each other, but they still haven't made it official.
- 这段暧昧拖太久,她有点累了。 This kind of 暧昧 has dragged on too long; she's getting a bit tired of it.
- 别用暧昧吊着别人。 Don't string people along with 暧昧.
Usage Guide
Context: dating, friends, relationship advice
Tone: ambiguous, intimate
Do Say
- 他们现在处在暧昧阶段。(They are in a flirtatious but undefined stage.)
- 暧昧可以甜,也可能让人不安。(Ambiguity can be sweet or unsettling.)
Don't Say
- 用暧昧暗示没有证据的不当关系。(Do not imply misconduct without basis.)
Common Mistakes
- Equating 暧昧 with an official relationship; it means unclear status.
Origin & History
Standard Chinese word meaning ambiguous or obscure, now very common in romance contexts.
Cultural Context
Era: Modern and contemporary
Generation: Broadly understood
Social background: Broadly used
Regional notes: Used throughout Mainland China.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition