官宣

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual guān xuān
Pinyin guān xuān
Hanzi breakdown 官 (official) + 宣 (announce) -> make something publicly official.

Meaning

To officially announce a relationship, decision, or identity to the public.

For relationships it means making it public, often on social media. It can also be used beyond romance for teams, brands, or personal news.

Examples

  1. 他们终于官宣恋情了,评论区很热闹。 They finally went public with their relationship, and the comments section was lively.
  2. 先别官宣,等双方都准备好。 Don't go public yet; wait until both sides are ready.
  3. 这次官宣配图很低调。 The photo they used for this announcement was very low-key.

Usage Guide

Context: dating, social media, entertainment, friends

Tone: public, celebratory

Do Say

  • 他们在朋友圈官宣了。(Use when the relationship becomes public.)
  • 官宣前先确认对方愿不愿意。(Respect both sides.)

Don't Say

  • 偷偷告诉一个朋友就说官宣。(官宣 requires a public or official announcement.)

Common Mistakes

  • Assuming it only applies to celebrities; ordinary people also use it for social posts.

Origin & History

Short for 官方宣布, spread widely after celebrity relationship announcements and social-media posting habits.

Cultural Context

Era: 2020s

Generation: Gen Z and Millennials, now broadly understood

Social background: Urban online speakers and lifestyle consumers

Regional notes: Used across Mainland China, especially on social platforms.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition