反正
Chinese
HSK 3 Vocabulary
Chinese
★★★★ 4/5
informal
fǎn zhèng
병음
fǎn zhèng
한자 분석
反 = 厂 (cliff) + 又 (hand), meaning reverse; 正 = 一 (one) + 止 (stop), meaning straight or correct
뜻
어차피; 어쨌든; 결국. 어떻게 보더라도 결과나 결론이 같다는 것을 나타낼 때 사용.
'어떻게 봐도 마찬가지'를 나타내는 매우 유용한 회화체 부사. 대안을 일축할 때(反正都一样 = 어차피 다 똑같아)나 단호한 결정을 표현할 때(反正我不去 = 어차피 안 갈 거야) 자주 사용. 말에 편안하고 단호한 어조를 더한다.
예문
- 反正明天不上班,我们今晚看电影吧。 어차피 내일은 출근 안 해도 되니까 오늘 저녁에 영화 보자.
- 你不去也没关系,反正还有别人。 네가 안 와도 괜찮아, 어차피 다른 사람들도 있으니까.
- 反正我已经决定了,你不用再劝我。 어차피 이미 결정했으니까 더 이상 말려도 소용없어.
사용 가이드
맥락: conversation, everyday, casual
어조: casual
올바른 표현
- 反正时间还早,不着急。(어차피 아직 이르니까 서두르지 않아도 돼.)
- 反正都要买,不如现在就买吧。(어차피 사야 할 거면 지금 사는 게 낫겠다.)
피해야 할 표현
- 反正,我认为这个方案很好 (공식적인 발표나 프레젠테이션을 反正으로 시작하지 말 것 — 너무 가볍고 단정적으로 들리므로 공식적인 자리에서는 总之를 사용할 것)
기원과 역사
Compound of 反 (reverse) and 正 (correct, straight), meaning 'whether reversed or straight' — no matter which way, the outcome is the same.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습