反正

Chinese HSK 3 Vocabulary Chinese ★★★★ 4/5 informal fǎn zhèng
Pinyin fǎn zhèng
Desglose de hanzi 反 = 厂 (cliff) + 又 (hand), meaning reverse; 正 = 一 (one) + 止 (stop), meaning straight or correct

Significado

De todas formas; en cualquier caso; independientemente. Se usa para indicar que el resultado o conclusión sigue siendo el mismo sin importar qué.

Un adverbio conversacional muy útil que indica 'da igual como lo mires'. Se usa con frecuencia para descartar alternativas (反正都一样 = da igual de todas formas) o para expresar una decisión firme (反正我不去 = yo no voy de todas formas). Añade un tono casual y decidido a las afirmaciones.

Ejemplos

  1. 反正明天不上班,我们今晚看电影吧。 Total, mañana no hay trabajo, así que vamos al cine esta noche.
  2. 你不去也没关系,反正还有别人。 No pasa nada si no vas, de todas formas hay otros.
  3. 反正我已经决定了,你不用再劝我。 De todas formas ya lo he decidido, no hace falta que me convenzas más.

Guía de uso

Contexto: conversation, everyday, casual

Tono: casual

Correcto

  • Total, todavía es pronto, no hay prisa.
  • De todas formas lo vamos a comprar, así que comprémoslo ahora.

Incorrecto

  • No empieces una presentación formal con 反正 — suena demasiado informal y desdeñoso; usa 总之 para contextos formales.

Origen e historia

Compound of 反 (reverse) and 正 (correct, straight), meaning 'whether reversed or straight' — no matter which way, the outcome is the same.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada