反正
Chinese
HSK 3 Vocabulary
Chinese
★★★★ 4/5
informal
fǎn zhèng
Pinyin
fǎn zhèng
Desglose de hanzi
反 = 厂 (cliff) + 又 (hand), meaning reverse; 正 = 一 (one) + 止 (stop), meaning straight or correct
Significado
De todas formas; en cualquier caso; independientemente. Se usa para indicar que el resultado o conclusión sigue siendo el mismo sin importar qué.
Un adverbio conversacional muy útil que indica 'da igual como lo mires'. Se usa con frecuencia para descartar alternativas (反正都一样 = da igual de todas formas) o para expresar una decisión firme (反正我不去 = yo no voy de todas formas). Añade un tono casual y decidido a las afirmaciones.
Ejemplos
- 反正明天不上班,我们今晚看电影吧。 Total, mañana no hay trabajo, así que vamos al cine esta noche.
- 你不去也没关系,反正还有别人。 No pasa nada si no vas, de todas formas hay otros.
- 反正我已经决定了,你不用再劝我。 De todas formas ya lo he decidido, no hace falta que me convenzas más.
Guía de uso
Contexto: conversation, everyday, casual
Tono: casual
Correcto
- Total, todavía es pronto, no hay prisa.
- De todas formas lo vamos a comprar, así que comprémoslo ahora.
Incorrecto
- No empieces una presentación formal con 反正 — suena demasiado informal y desdeñoso; usa 总之 para contextos formales.
Origen e historia
Compound of 反 (reverse) and 正 (correct, straight), meaning 'whether reversed or straight' — no matter which way, the outcome is the same.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada