欠揍发言
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
qiàn zòu fā yán
ピンイン
qiàn zòu fā yán
漢字の分解
欠揍 literally suggests deserving a hit; 发言 means remark. Online it labels irritating speech figuratively.
意味
うざいほど生意気で、友達が冗談で言い返してもいいと思うような発言。
欠揍发言は比喩表現で、実際の暴力の脅しではない。お互いに冗談だと分かる場面でだけ使うべき。
例文
- 他说自己不用复习也满分,欠揍发言。 復習しなくても満点だって。まさに欠揍发言だ。
- “我随便做做就第一”,这也太欠揍发言。 「適当にやっても1位だよ」なんて、すごい欠揍发言だ。
- 欠揍发言可以吐槽,别真的威胁人。 欠揍发言はツッコむのはいいけど、本当に脅しちゃだめ。
使い方ガイド
場面: friends, comments, group chat
トーン: teasing, sharp
正しい言い方
- 朋友凡尔赛式炫耀,可以吐槽欠揍发言。(友達が嫌味なくらい自慢してきたら、欠揍发言だとツッコめる。)
- 用它时要确保大家知道是在开玩笑。(使うときは、みんなが冗談だと分かっていることを確認しよう。)
避ける言い方
- 不要把欠揍发言当作真实暴力威胁。(欠揍发言を本当の暴力の脅しとして使わないで。)
よくある間違い
- Forgetting the phrase contains violent wording; keep it clearly figurative and mild.
起源と歴史
From 欠揍, asking to be hit, softened online as a figurative label for annoying speech.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and young millennials, with many items familiar to wider internet users
社会的背景: Urban entertainment fans, students, office workers, and social media users
地域メモ: Used across Mainland China in casual comments, group chats, fandom spaces, and daily-life posts.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復