欠揍发言
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
qiàn zòu fā yán
Pinyin
qiàn zòu fā yán
Hanzi breakdown
欠揍 literally suggests deserving a hit; 发言 means remark. Online it labels irritating speech figuratively.
Meaning
A remark so irritating or smug that friends joke it deserves pushback.
欠揍发言 is figurative, not a real threat. It should be reserved for obviously joking contexts among people who understand the tone.
Examples
- 他说自己不用复习也满分,欠揍发言。 He said he didn't need to revise and would still get full marks. What a smug remark.
- “我随便做做就第一”,这也太欠揍发言。 I'll just half do it and still come first" - that's such a smug remark.
- 欠揍发言可以吐槽,别真的威胁人。 You can tease someone for a smug remark, but don't actually threaten them.
Usage Guide
Context: friends, comments, group chat
Tone: teasing, sharp
Do Say
- 朋友凡尔赛式炫耀,可以吐槽欠揍发言。
- 用它时要确保大家知道是在开玩笑。
Don't Say
- 不要把欠揍发言当作真实暴力威胁。
Common Mistakes
- Forgetting the phrase contains violent wording; keep it clearly figurative and mild.
Origin & History
From 欠揍, asking to be hit, softened online as a figurative label for annoying speech.
Cultural Context
Era: 2020s
Generation: Gen Z and young millennials, with many items familiar to wider internet users
Social background: Urban entertainment fans, students, office workers, and social media users
Regional notes: Used across Mainland China in casual comments, group chats, fandom spaces, and daily-life posts.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition