碰壁

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual pèng bì
ピンイン pèng bì
漢字の分解 碰 (bump into) + 壁 (wall) -> hit a wall when trying to proceed.

意味

碰壁は、障害や拒絶、行き詰まりにぶつかることを意味します。

就職活動、交渉、学習、人間関係、あるいは何度やってもうまくいかない試みを表せます。前に進もうとして壁にぶつかるイメージです。

例文

  1. 他投了很多简历,一直碰壁。 彼はたくさん履歴書を出したが、ずっと碰壁していた。
  2. 新方案沟通时在预算上碰壁。 新しい案を伝えるとき、予算面で行き詰まった。
  3. 别把一次延迟就说碰壁。 一度遅れただけで、すぐに碰壁と言わないで。

使い方ガイド

場面: job search, projects, negotiation

トーン: frustrated, realistic, setback-focused

正しい言い方

  • 求职被拒多次可说碰壁。(繰り返しの不採用に合う。)
  • 方案推进受阻也可说碰壁。(プロジェクト上の障害に合う。)

避ける言い方

  • 小等待或正常流程叫碰壁。(障害があることを示す。)

よくある間違い

  • Do not use 碰壁 for success after minor effort; it means blocked progress.

起源と歴史

A long-standing metaphor of bumping into a wall became common in everyday setback talk.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Broad speakers

社会的背景: Work, school, and job-search contexts

地域メモ: Common across Mainland China.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復