碰壁
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
pèng bì
ピンイン
pèng bì
漢字の分解
碰 (bump into) + 壁 (wall) -> hit a wall when trying to proceed.
意味
碰壁は、障害や拒絶、行き詰まりにぶつかることを意味します。
就職活動、交渉、学習、人間関係、あるいは何度やってもうまくいかない試みを表せます。前に進もうとして壁にぶつかるイメージです。
例文
- 他投了很多简历,一直碰壁。 彼はたくさん履歴書を出したが、ずっと碰壁していた。
- 新方案沟通时在预算上碰壁。 新しい案を伝えるとき、予算面で行き詰まった。
- 别把一次延迟就说碰壁。 一度遅れただけで、すぐに碰壁と言わないで。
使い方ガイド
場面: job search, projects, negotiation
トーン: frustrated, realistic, setback-focused
正しい言い方
- 求职被拒多次可说碰壁。(繰り返しの不採用に合う。)
- 方案推进受阻也可说碰壁。(プロジェクト上の障害に合う。)
避ける言い方
- 小等待或正常流程叫碰壁。(障害があることを示す。)
よくある間違い
- Do not use 碰壁 for success after minor effort; it means blocked progress.
起源と歴史
A long-standing metaphor of bumping into a wall became common in everyday setback talk.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Broad speakers
社会的背景: Work, school, and job-search contexts
地域メモ: Common across Mainland China.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復