碰壁

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual pèng bì
Pinyin pèng bì
Desglose de hanzi 碰 (bump into) + 壁 (wall) -> hit a wall when trying to proceed.

Significado

碰壁 significa encontrarse con obstáculos, rechazo o un callejón sin salida.

Puede describir la búsqueda de empleo, las negociaciones, el aprendizaje, las relaciones o cualquier intento que fracasa una y otra vez. La imagen es la de chocar contra una pared mientras intentas seguir avanzando.

Ejemplos

  1. 他投了很多简历,一直碰壁。 Presentó muchos currículums, pero siguió碰壁.
  2. 新方案沟通时在预算上碰壁。 Al comunicar la nueva propuesta, se topó con un obstáculo en el presupuesto.
  3. 别把一次延迟就说碰壁。 No digas que has碰壁 solo por un retraso.

Guía de uso

Contexto: job search, projects, negotiation

Tono: frustrated, realistic, setback-focused

Correcto

  • 求职被拒多次可说碰壁。(Encaja con rechazos repetidos.)
  • 方案推进受阻也可说碰壁。(Encaja con obstáculos en un proyecto.)

Incorrecto

  • 小等待或正常流程叫碰壁。(Implica una obstrucción.)

Errores comunes

  • Do not use 碰壁 for success after minor effort; it means blocked progress.

Origen e historia

A long-standing metaphor of bumping into a wall became common in everyday setback talk.

Contexto cultural

Época: 2020s

Generación: Broad speakers

Contexto social: Work, school, and job-search contexts

Notas regionales: Common across Mainland China.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada