牛马

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual niú mǎ
ピンイン niú mǎ
漢字の分解 牛 (ox) + 马 (horse) -> beasts of burden, metaphorically overworked people.

意味

働き詰めで、労働する動物のように扱われる人を自虐的に指す表現。

搾取、終わらない仕事、低い裁量について冗談を言う労働者のあいだでよく使われる。自分自身や親しい相手に使うのはまだしも、他人には侮辱になることがあるので注意が必要。

例文

  1. 周一的牛马已经开始搬砖。 月曜の牛马はもうレンガ運びを始めている。
  2. 牛马也想准点下班。 牛马だって定時で帰りたい。
  3. 别骂同事牛马,大家都不容易。 同僚を牛马なんて罵らないで。みんな大変なんだ。

使い方ガイド

場面: workplace, group chats, social media

トーン: self-mocking, bitter

正しい言い方

  • 自嘲加班时说今天又当牛马。(残業で疲れたときの自虐表現として使います。)

避ける言い方

  • 直接叫别人牛马。(相手を見下す表現になりえます。)

よくある間違い

  • Using it as a neutral job title; it carries bitterness about labor.

起源と歴史

From old imagery of oxen and horses as hard labor animals, revived in workplace memes.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users

社会的背景: Urban students, workers, and online communities

地域メモ: A sharp young-worker meme about burnout and workplace hierarchy.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復