牛马
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
niú mǎ
ピンイン
niú mǎ
漢字の分解
牛 (ox) + 马 (horse) -> beasts of burden, metaphorically overworked people.
意味
働き詰めで、労働する動物のように扱われる人を自虐的に指す表現。
搾取、終わらない仕事、低い裁量について冗談を言う労働者のあいだでよく使われる。自分自身や親しい相手に使うのはまだしも、他人には侮辱になることがあるので注意が必要。
例文
- 周一的牛马已经开始搬砖。 月曜の牛马はもうレンガ運びを始めている。
- 牛马也想准点下班。 牛马だって定時で帰りたい。
- 别骂同事牛马,大家都不容易。 同僚を牛马なんて罵らないで。みんな大変なんだ。
使い方ガイド
場面: workplace, group chats, social media
トーン: self-mocking, bitter
正しい言い方
- 自嘲加班时说今天又当牛马。(残業で疲れたときの自虐表現として使います。)
避ける言い方
- 直接叫别人牛马。(相手を見下す表現になりえます。)
よくある間違い
- Using it as a neutral job title; it carries bitterness about labor.
起源と歴史
From old imagery of oxen and horses as hard labor animals, revived in workplace memes.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users
社会的背景: Urban students, workers, and online communities
地域メモ: A sharp young-worker meme about burnout and workplace hierarchy.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復