会议浓度过高
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
huì yì nóng dù guò gāo
ピンイン
huì yì nóng dù guò gāo
漢字の分解
会议 is meeting; 浓度 is concentration; 过高 means too high.
意味
会议浓度过高は、1日の会議が多すぎる、または会議中心の空気が強すぎることを指します。
予定がぎっしり詰まっている、議論が多い、会議が連続していて仕事が会議で埋まっているときに使う。
例文
- 今天六个会连着来,会议浓度过高。 今日は会議が6本連続で、会议浓度过高 だ。
- 还没写一行字,就会议浓度过高。 まだ一行も書いてないのに、もう会议浓度过高だ。
- 周一早上全是同步会,会议浓度过高。 月曜の朝は全部共有会で、会议浓度过高 だ。
使い方ガイド
場面: office chat, remote work, team chat
トーン: tired, humorous
正しい言い方
- Use it when meetings crowd out actual work time.(会議が実際の作業時間を圧迫しているときに使う。)
- It fits team chat after a packed calendar or long call block.(予定が詰まったあとや、長い通話ブロックの後のチームチャットに合う。)
避ける言い方
- Do not use it for one important meeting; the phrase needs density.(重要な会議が1回あるだけでは使わない。この表現には密度が必要だ。)
よくある間違い
- Reading 浓度 literally. It is a joke metric for meeting saturation.
起源と歴史
It borrows 浓度, concentration, to jokingly measure how saturated a day is with meetings.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban students, young workers, creators, and active social media users
地域メモ: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復