绷不住了

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual bēng bù zhù le
ピンイン bēng bù zhù le
漢字の分解 绷 (hold tense) + 不住 (cannot keep) + 了 (changed state) -> composure breaks.

意味

绷不住了は、もはや平静を保てないという意味です。

笑い出す、泣く、怒るなど、こらえようとしていた反応が出てしまうときに使えます。言葉遊び感は弱く、蚌埠住了より意味が伝わりやすい表現です。

例文

  1. 他讲到一半笑场,绷不住了。 彼は話の途中で笑いが出てしまい、绷不住了だった。
  2. 听到这句告别,我差点绷不住了。 この別れの言葉を聞いて、私は危うく绷不住了になるところだった。
  3. 别把正常表达情绪都说绷不住了。 普通の感情表現まで全部绷不住了と言わないで。

使い方ガイド

場面: humor, emotional scenes, daily reactions

トーン: losing composure, candid, informal

正しい言い方

  • 憋笑失败可说绷不住了。(笑いをこらえるのに失敗したときに合います。)
  • 被感动到快哭也可说绷不住了。(泣きそうなときにも使えます。)

避ける言い方

  • 把坦诚沟通贬成绷不住了。(自然な感情を軽んじる言い方になりえます。)

よくある間違い

  • Do not limit it to laughter; any suppressed reaction can break through.

起源と歴史

From 绷住, to hold oneself tight or keep control, with 不住 marking failure to maintain it.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Young and mainstream internet users

社会的背景: Students, workers, and online commenters

地域メモ: Common across Mainland Chinese casual speech.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復