绷不住了

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual bēng bù zhù le
병음 bēng bù zhù le
한자 분석 绷 (hold tense) + 不住 (cannot keep) + 了 (changed state) -> composure breaks.

绷不住了는 더 이상 평정심을 유지하지 못한다는 뜻이다.

웃음이 터지거나, 울거나, 화를 내는 등 억누르려던 반응이 새어 나올 때 쓸 수 있다. 말장난 느낌은 덜하고 蚌埠住了보다 뜻이 더 바로 드러난다.

예문

  1. 他讲到一半笑场,绷不住了。 그는 설명하다가 웃음이 터져서, 더는 못 버티고 绷不住了 했다.
  2. 听到这句告别,我差点绷不住了。 이 작별 인사를 듣고 나서 나는 거의 绷不住了 할 뻔했다.
  3. 别把正常表达情绪都说绷不住了。 정상적인 감정 표현까지 다 绷不住了라고 부르지는 마.

사용 가이드

맥락: humor, emotional scenes, daily reactions

어조: losing composure, candid, informal

올바른 표현

  • 憋笑失败可说绷不住了。(웃음을 참는 데 실패했을 때 잘 맞는다.)
  • 被感动到快哭也可说绷不住了。(눈물이 날 것 같을 때도 쓸 수 있다.)

피해야 할 표현

  • 把坦诚沟通贬成绷不住了。(정상적인 감정을 깎아내릴 수 있다.)

흔한 실수

  • Do not limit it to laughter; any suppressed reaction can break through.

기원과 역사

From 绷住, to hold oneself tight or keep control, with 不住 marking failure to maintain it.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Young and mainstream internet users

사회적 배경: Students, workers, and online commenters

지역적 설명: Common across Mainland Chinese casual speech.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습