绷不住了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
bēng bù zhù le
병음
bēng bù zhù le
한자 분석
绷 (hold tense) + 不住 (cannot keep) + 了 (changed state) -> composure breaks.
뜻
绷不住了는 더 이상 평정심을 유지하지 못한다는 뜻이다.
웃음이 터지거나, 울거나, 화를 내는 등 억누르려던 반응이 새어 나올 때 쓸 수 있다. 말장난 느낌은 덜하고 蚌埠住了보다 뜻이 더 바로 드러난다.
예문
- 他讲到一半笑场,绷不住了。 그는 설명하다가 웃음이 터져서, 더는 못 버티고 绷不住了 했다.
- 听到这句告别,我差点绷不住了。 이 작별 인사를 듣고 나서 나는 거의 绷不住了 할 뻔했다.
- 别把正常表达情绪都说绷不住了。 정상적인 감정 표현까지 다 绷不住了라고 부르지는 마.
사용 가이드
맥락: humor, emotional scenes, daily reactions
어조: losing composure, candid, informal
올바른 표현
- 憋笑失败可说绷不住了。(웃음을 참는 데 실패했을 때 잘 맞는다.)
- 被感动到快哭也可说绷不住了。(눈물이 날 것 같을 때도 쓸 수 있다.)
피해야 할 표현
- 把坦诚沟通贬成绷不住了。(정상적인 감정을 깎아내릴 수 있다.)
흔한 실수
- Do not limit it to laughter; any suppressed reaction can break through.
기원과 역사
From 绷住, to hold oneself tight or keep control, with 不住 marking failure to maintain it.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Young and mainstream internet users
사회적 배경: Students, workers, and online commenters
지역적 설명: Common across Mainland Chinese casual speech.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습