扎心

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual zhā xīn
병음 zhā xīn
한자 분석 扎 (stab / prick) + 心 (heart) -> a feeling that pierces emotionally.

扎心는 사실이거나 슬프거나 공감돼서 마음을 아프게 찌르는 느낌을 뜻한다.

말, 사실, 농담, 장면 등이 감정적으로 따갑게 와닿는 경우를 말한다. 관계에 따라 공감 어린 표현이 될 수도 있고, 놀리는 느낌이 될 수도 있다.

예문

  1. 他说工资涨不过房租,太扎心了。 월급은 집세를 따라 못 오른다고 하더니, 진짜 너무 자극적이었다.
  2. 这句台词扎心,很多人看哭了。 그 대사는 너무 마음을 찔러서 많은 사람이 울었다.
  3. 别故意用扎心话伤朋友。 친구를 일부러 아프게 하는 말을 쓰지 마.

사용 가이드

맥락: friends, comments, emotional scenes

어조: painfully relatable, moved, slightly hurt

올바른 표현

  • 现实真相让人难受可说扎心。(아픈 진실에 잘 어울린다.)
  • 催泪台词也可以说扎心。(눈물 나는 대사에도 쓸 수 있다.)

피해야 할 표현

  • 故意攻击别人后说只是扎心。(잔인함을 정당화하면 안 된다.)

흔한 실수

  • Do not use 扎心 for physical heart pain in slang contexts.

기원과 역사

The image of something stabbing the heart became a popular way to describe emotionally piercing truth.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Young and mainstream online users

사회적 배경: Broad casual speech

지역적 설명: Widely used across Mainland China.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습