扎心
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
zhā xīn
ピンイン
zhā xīn
漢字の分解
扎 (stab / prick) + 心 (heart) -> a feeling that pierces emotionally.
意味
扎心は、事実だったり悲しかったり身近に感じたりして、胸に痛く刺さるようなことを指す。
コメント、事実、冗談、場面などが感情的にチクッと刺さる感じを表す。相手との関係によって、共感にもからかいにもなる。
例文
- 他说工资涨不过房租,太扎心了。 給料が家賃の上がり方に追いつかないって話、ほんとに刺さる。
- 这句台词扎心,很多人看哭了。 あのセリフは胸に刺さって、多くの人が泣いた。
- 别故意用扎心话伤朋友。 わざわざ友達を傷つけるような言い方はしないで。
使い方ガイド
場面: friends, comments, emotional scenes
トーン: painfully relatable, moved, slightly hurt
正しい言い方
- 现实真相让人难受可说扎心。(つらい真実に合う。)
- 催泪台词也可以说扎心。(泣けるセリフにも使える。)
避ける言い方
- 故意攻击别人后说只是扎心。(残酷さの言い訳にしないで。)
よくある間違い
- Do not use 扎心 for physical heart pain in slang contexts.
起源と歴史
The image of something stabbing the heart became a popular way to describe emotionally piercing truth.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Young and mainstream online users
社会的背景: Broad casual speech
地域メモ: Widely used across Mainland China.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復