扎心

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual zhā xīn
ピンイン zhā xīn
漢字の分解 扎 (stab / prick) + 心 (heart) -> a feeling that pierces emotionally.

意味

扎心は、事実だったり悲しかったり身近に感じたりして、胸に痛く刺さるようなことを指す。

コメント、事実、冗談、場面などが感情的にチクッと刺さる感じを表す。相手との関係によって、共感にもからかいにもなる。

例文

  1. 他说工资涨不过房租,太扎心了。 給料が家賃の上がり方に追いつかないって話、ほんとに刺さる。
  2. 这句台词扎心,很多人看哭了。 あのセリフは胸に刺さって、多くの人が泣いた。
  3. 别故意用扎心话伤朋友。 わざわざ友達を傷つけるような言い方はしないで。

使い方ガイド

場面: friends, comments, emotional scenes

トーン: painfully relatable, moved, slightly hurt

正しい言い方

  • 现实真相让人难受可说扎心。(つらい真実に合う。)
  • 催泪台词也可以说扎心。(泣けるセリフにも使える。)

避ける言い方

  • 故意攻击别人后说只是扎心。(残酷さの言い訳にしないで。)

よくある間違い

  • Do not use 扎心 for physical heart pain in slang contexts.

起源と歴史

The image of something stabbing the heart became a popular way to describe emotionally piercing truth.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Young and mainstream online users

社会的背景: Broad casual speech

地域メモ: Widely used across Mainland China.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復