绷不住了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
bēng bù zhù le
Pinyin
bēng bù zhù le
Desglose de hanzi
绷 (hold tense) + 不住 (cannot keep) + 了 (changed state) -> composure breaks.
Significado
绷不住了 significa que ya no se puede mantener la compostura.
Puede describir cuando alguien rompe a reír, llora, se enfada o muestra cualquier reacción que intentaba contener. Es menos como un juego de palabras y más transparente que 蚌埠住了.
Ejemplos
- 他讲到一半笑场,绷不住了。 Se empezó a reír a mitad de la explicación; ya no pudo contenerse, 绷不住了.
- 听到这句告别,我差点绷不住了。 Al oír esta despedida, casi me绷不住了.
- 别把正常表达情绪都说绷不住了。 No uses 绷不住了 para rebajar una expresión emocional normal.
Guía de uso
Contexto: humor, emotional scenes, daily reactions
Tono: losing composure, candid, informal
Correcto
- 憋笑失败可说绷不住了。(Encaja cuando fallas al contener la risa.)
- 被感动到快哭也可说绷不住了。(También puede encajar para lágrimas.)
Incorrecto
- 把坦诚沟通贬成绷不住了。(Puede desvalorizar una emoción normal.)
Errores comunes
- Do not limit it to laughter; any suppressed reaction can break through.
Origen e historia
From 绷住, to hold oneself tight or keep control, with 不住 marking failure to maintain it.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Young and mainstream internet users
Contexto social: Students, workers, and online commenters
Notas regionales: Common across Mainland Chinese casual speech.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada