绷不住了

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual bēng bù zhù le
Pinyin bēng bù zhù le
Desglose de hanzi 绷 (hold tense) + 不住 (cannot keep) + 了 (changed state) -> composure breaks.

Significado

绷不住了 significa que ya no se puede mantener la compostura.

Puede describir cuando alguien rompe a reír, llora, se enfada o muestra cualquier reacción que intentaba contener. Es menos como un juego de palabras y más transparente que 蚌埠住了.

Ejemplos

  1. 他讲到一半笑场,绷不住了。 Se empezó a reír a mitad de la explicación; ya no pudo contenerse, 绷不住了.
  2. 听到这句告别,我差点绷不住了。 Al oír esta despedida, casi me绷不住了.
  3. 别把正常表达情绪都说绷不住了。 No uses 绷不住了 para rebajar una expresión emocional normal.

Guía de uso

Contexto: humor, emotional scenes, daily reactions

Tono: losing composure, candid, informal

Correcto

  • 憋笑失败可说绷不住了。(Encaja cuando fallas al contener la risa.)
  • 被感动到快哭也可说绷不住了。(También puede encajar para lágrimas.)

Incorrecto

  • 把坦诚沟通贬成绷不住了。(Puede desvalorizar una emoción normal.)

Errores comunes

  • Do not limit it to laughter; any suppressed reaction can break through.

Origen e historia

From 绷住, to hold oneself tight or keep control, with 不住 marking failure to maintain it.

Contexto cultural

Época: 2020s

Generación: Young and mainstream internet users

Contexto social: Students, workers, and online commenters

Notas regionales: Common across Mainland Chinese casual speech.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada