しくじる
Significado
Fracasar; meter la pata; fastidiarla. Cometer un error que lleva a un resultado fallido.
Verbo intransitivo del Grupo 1 (godan) con un tono coloquial y algo contundente. Implica un fracaso o error claro más que un fallo menor. Se usa habitualmente en el habla informal y al contar historias. El programa de televisión しくじり先生 (Profesores que la fastidiaron) popularizó esta palabra entre las generaciones más jóvenes.
Ejemplos
- 面接でしくじって、不合格になった。 Metí la pata en la entrevista y no me aceptaron.
- 大事なプレゼンでしくじるわけにはいかない。 No puedo permitirme fastidiarla en una presentación tan importante.
- 一度しくじったからといって、諦める必要はない。 No es necesario rendirse por haber fallado una vez.
Guía de uso
Contexto: daily conversation, storytelling, self-reflection
Tono: rueful
Origen e historia
Possibly derived from an onomatopoeic root suggesting stumbling or faltering. Has been used in colloquial Japanese since the Edo period to describe failures and blunders.
Contexto cultural
Época: Edo period
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada