何卒

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 formal なにとぞnanitozo
Lectura なにとぞ
Romaji nanitozo
Desglose de kanji 何 (nani/ka) — what; 卒 (totsu/sotsu) — (emphatic particle)
Pronunciación /na.ni.to.zo/

Significado

Por favor; con todo respeto; se lo ruego. Una forma muy cortés de hacer una petición.

Adverbio formal que se usa cuando se hacen peticiones o súplicas sinceras. Mucho más cortés y deferente que ください o どうぞ — 何卒よろしくお愿いいたします es el cierre estándar en correos electrónicos de empresa y cartas formales. También se usa en disculpas: 何卒ご了承ください (le ruego que lo entienda). Rara vez se usa en el habla informal; es principalmente una expresión escrita y oral formal. Transmite una sensación de súplica humilde.

Ejemplos

  1. 何卒よろしくお願いいたします。 Le ruego que cuente con mi mejor disposición.
  2. 何卒ご理解のほどお願い申し上げます。 Les rogamos encarecidamente su comprensión.
  3. ご不便をおかけしますが、何卒ご容赦ください。 Lamentamos las molestias ocasionadas; le rogamos su benevolencia.

Guía de uso

Contexto: business emails, formal letters, customer service

Tono: deferential

Origen e historia

From classical Japanese: 何 (nani, what) + 卒 (totsu/sotsu), an emphatic particle. Originally an intensifier meaning 'by any means' or 'somehow.' Over centuries it became fixed as a formal expression of earnest, humble request.

Contexto cultural

Época: Classical

Generación: Adults

Contexto social: Professional

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada