何卒
Significado
Por favor; con todo respeto; se lo ruego. Una forma muy cortés de hacer una petición.
Adverbio formal que se usa cuando se hacen peticiones o súplicas sinceras. Mucho más cortés y deferente que ください o どうぞ — 何卒よろしくお愿いいたします es el cierre estándar en correos electrónicos de empresa y cartas formales. También se usa en disculpas: 何卒ご了承ください (le ruego que lo entienda). Rara vez se usa en el habla informal; es principalmente una expresión escrita y oral formal. Transmite una sensación de súplica humilde.
Ejemplos
- 何卒よろしくお願いいたします。 Le ruego que cuente con mi mejor disposición.
- 何卒ご理解のほどお願い申し上げます。 Les rogamos encarecidamente su comprensión.
- ご不便をおかけしますが、何卒ご容赦ください。 Lamentamos las molestias ocasionadas; le rogamos su benevolencia.
Guía de uso
Contexto: business emails, formal letters, customer service
Tono: deferential
Origen e historia
From classical Japanese: 何 (nani, what) + 卒 (totsu/sotsu), an emphatic particle. Originally an intensifier meaning 'by any means' or 'somehow.' Over centuries it became fixed as a formal expression of earnest, humble request.
Contexto cultural
Época: Classical
Generación: Adults
Contexto social: Professional
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada