何分
Significado
Ciertamente; al fin y al cabo; como es sabido. Se usa para pedir comprensión dadas las circunstancias.
Sustantivo y adverbio con dos lecturas: なにぶん (nanibun) significa 'al fin y al cabo' o 'dado el estado de las cosas', y se usa para explicar circunstancias que ameritan comprensión — 何分初めてのことで (al fin y al cabo, es la primera vez). No debe confundirse con なんぷん (nanpun, ¿cuántos minutos?). La lectura なにぶん conlleva un matiz humilde y apologético, a menudo en peticiones formales de paciencia o indulgencia. Habitual en contextos empresariales y sociales formales.
Ejemplos
- 何分不慣れなもので、ご迷惑をおかけします。 Como no estoy acostumbrado a esto, puede que les cause alguna molestia.
- 何分古い建物なので、多少の不便はご了承ください。 Al tratarse de un edificio antiguo, les pedimos que disculpen las pequeñas incomodidades.
- 何分急な話でしたので、準備が間に合いませんでした。 Al ser un asunto tan repentino, no hubo tiempo para prepararse.
Guía de uso
Contexto: apologies, business, formal requests
Tono: apologetic
Origen e historia
From Sino-Japanese: 何 (nani/nan, what) + 分 (bun, portion/share). The compound suggests 'whatever portion/degree,' evolving into an expression meaning 'given the circumstances' or 'as things are.'
Contexto cultural
Época: Classical
Generación: Adults
Contexto social: Professional
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada