非難を浴びる

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 formal ひなんをあびるhinan wo abiru
Lectura ひなんをあびる
Romaji hinan wo abiru
Desglose de kanji 非 (hi) — wrong, fault; 難 (nan) — difficulty, blame; 浴 (a) — bathe, shower
Pronunciación /hi.naɴ.o.a.bi.ɾɯ/

Significado

Ser blanco de ataques; enfrentarse a duras críticas; verse arrastrado por una avalancha de reproches o condenas.

Expresión verbal que combina 非难 (crítica/condena) con を浴びる (verse bañado en / recibir una avalancha de). La metáfora de 浴びる (bañarse en) transmite la idea de verse abrumado por críticas procedentes de múltiples frentes. Es frecuente en crónicas periodísticas sobre políticos, empresas o figuras públicas que afrontan una reacción en contra. Suele aparecer en construcciones de tipo pasivo que describen al receptor de las críticas.

Ejemplos

  1. 不適切な発言で非難を浴びた政治家が謝罪した。 El político que fue blanco de críticas por sus comentarios inapropiados se disculpó.
  2. その企業は環境問題への対応の遅さで非難を浴びている。 Esa empresa está siendo duramente criticada por su lenta respuesta ante los problemas medioambientales.
  3. 彼は周囲から非難を浴びても自分の信念を曲げなかった。 Aunque fue objeto de críticas por parte de quienes le rodeaban, no doblegó sus convicciones.

Guía de uso

Contexto: news, politics, corporate affairs, public discourse

Tono: critical

Origen e historia

From Sino-Japanese 非難 (hinan, criticism: 非 'wrong' + 難 'difficulty/blame') + を浴びる (wo abiru, to be showered with). The verb 浴びる literally means to bathe or be doused, creating a vivid metaphor of being drenched in criticism.

Contexto cultural

Época: Modern

Generación: Adults

Contexto social: Educated

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada