相槌を打つ
Significado
Hacer uso de los aizuchi; dar señales de escucha. Insertar interjecciones para mostrar que se está prestando atención durante una conversación.
Una expresión que combina 相槌 (respuesta, retroalimentación) con 打つ (golpear). En la comunicación japonesa, asentir con la cabeza e insertar palabras como うん, はい, そうですね mientras se escucha es una etiqueta esencial. No hacerlo puede hacer que el interlocutor se sienta ignorado.
Ejemplos
- 話を聞きながら適切に相槌を打つことが大切だ。 Es importante dar las respuestas adecuadas mientras se escucha a alguien.
- 彼女は相槌を打ちながら熱心にメモを取っていた。 Ella tomaba notas con entusiasmo mientras daba señales de escucha.
- 面接では自然に相槌を打つように心がけた。 Me esforcé por dar respuestas naturales durante la entrevista.
Guía de uso
Contexto: conversation, business, interviews
Tono: instructive
Origen e historia
From 相槌, originally meaning the mutual striking of hammers by blacksmiths working in rhythm. The metaphor extended to conversational rhythm where a listener strikes back with responses in sync with the speaker.
Contexto cultural
Época: Edo period
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada