やり場のない

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral やりばのないyariba no nai
Lectura やりばのない
Romaji yariba no nai
Desglose de kanji やり場 (yariba) — outlet, place to direct; ない (nai) — without, lacking
Pronunciación /ja.ɾi.ba no nai/

Significado

Sin salida para los propios sentimientos; reprimido; sin saber adónde dirigir las emociones.

Expresión adjetiva compuesta por やり場 (un lugar adonde dirigir algo) y ない (sin). Describe emociones —ira, duelo, frustración— que no tienen salida apropiada o disponible y, por tanto, se acumulan en el interior. Precede habitualmente a sustantivos: やり場のない怒り (rabia reprimida), やり場のない悲しみ (tristeza sin salida). Una forma de enmarcar la emoción atrapada que es característica del japonés.

Ejemplos

  1. 誰に怒りをぶつければいいかわからず、やり場のない憤りが積み重なっていた。 Sin saber contra quién descargar su ira, la rabia sin salida se iba acumulando en su interior.
  2. 事故で突然夫を失った彼女は、やり場のない悲しみの中でただ泣き続けた。 Habiendo perdido a su marido de repente en un accidente, ella no hacía más que llorar, sumida en un dolor que no encontraba salida.
  3. 自分では変えられない状況に、やり場のない焦りを感じていた。 Ante una situación que no podía cambiar, sentía una angustia sin válvula de escape.

Guía de uso

Contexto: frustration, grief, helplessness, emotions

Tono: oppressive

Origen e historia

やり場 combines やり (the act of directing — from やる) and 場 (place, location), meaning a place where one's action or emotion can go. Adding のない negates this, leaving the emotion with nowhere to go.

Contexto cultural

Época: Modern

Generación: Adults

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada