真っ只中
Significado
Justo en el centro; en pleno corazón o en lo más denso de algo. Enfatiza el hecho de estar completamente inmerso en el núcleo de una situación intensa.
Locución nominal que combina el prefijo intensificador 真っ (ma-, 'verdaderamente, completamente') y 只中 (tadanaka, 'justo en el centro'). Se usa a menudo para transmitir que uno está atrapado de lleno en una crisis, temporada o acontecimiento en curso, intensificando la sensación de inmersión, presión o intensidad. Aparece tanto en registros orales como escritos.
Ejemplos
- 試験の真っ只中に地震が起きた。 Se produjo un terremoto justo en plena época de exámenes.
- 交渉の真っ只中で急に担当者が変わった。 En plena negociación, el responsable cambió de repente.
- 夏の真っ只中、外での作業は体に堪えた。 En pleno verano, trabajar al aire libre resultaba agotador para el cuerpo.
Guía de uso
Contexto: everyday conversation, narrative, journalism
Tono: emphatic
Origen e historia
Formed from the intensifying prefix 真っ (ma-) and 只中 (tadanaka), itself from 只 (tada, 'just, right') and 中 (naka, 'middle'). The prefix strengthens the sense of being completely at the centre of a situation.
Contexto cultural
Época: Modern
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada