まかり間違えば
Significado
Si las cosas salen mal; en el peor de los casos; en caso de cometerse un error. Se usa para poner en primer plano un riesgo grave o un posible desastre.
Expresión fija que combina まかり (un prefijo intensificador que implica presunción o fuerza) con 間違えば (forma condicional de 間違える, cometer un error). La expresión introduce un escenario de peor caso y se usa para subrayar la gravedad de un resultado potencial. Aparece tanto en la escritura formal como en el japonés hablado cuando se describen situaciones en las que un error sería catastrófico.
Ejemplos
- まかり間違えば命を落としていたような危険な状況だった。 Era una situación tan peligrosa que, de haber salido mal, podría haber costado la vida.
- あのときまかり間違えば、会社は取り返しのつかない損害を受けていた。 Si en aquel momento las cosas hubieran salido mal, la empresa habría sufrido daños irreparables.
- まかり間違えばスキャンダルに発展しかねない案件を、担当者は慎重に処理した。 El responsable tramitó con sumo cuidado un asunto que, de salir mal, podría haber derivado en un escándalo.
Guía de uso
Contexto: risk assessment, journalism, formal speech, narrative
Tono: grave
Origen e historia
From まかり (a classical intensifier from 罷る) combined with 間違えば (conditional of 間違える, meaning 'to err' or 'to make a mistake'). The phrase is a fixed expression implying a scenario where an error would have serious consequences.
Contexto cultural
Época: Modern
Generación: Adults
Contexto social: All classes
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada