快哉を叫ぶ
Significado
Gritar de alegría; lanzar un grito de triunfo. Dar voz —exterior o interiormente— a un arrebato de euforia triunfante.
Una expresión idiomática que combina 快哉 (euforia triunfante) y 叫ぶ (gritar, exclamar). Describe el momento en que el triunfo interior irrumpe al exterior en una exclamación de alegría. A menudo se usa metafóricamente —el grito puede ser interno y no literal— en la narrativa literaria y la escritura formal. Implica no solo felicidad sino una sensación de vindicación duramente ganada o logro largamente esperado.
Ejemplos
- 長年の夢が叶った瞬間、彼は胸の中で快哉を叫んでいた。 En el momento en que se cumplió el sueño de tantos años, él lanzó en su interior un grito de triunfo.
- 不正を暴く記事が世に出て、多くの市民が快哉を叫ぶ思いだった。 Cuando salió a la luz el artículo que destapaba el fraude, muchos ciudadanos sintieron ganas de gritar de alegría.
- 逆転優勝を決めた選手は、込み上げる喜びに思わず快哉を叫んだ。 El jugador que selló la victoria en la remontada no pudo evitar gritar de alegría ante el júbilo que le invadía.
Guía de uso
Contexto: literature, journalism, sports victory, vindication
Tono: triumphant
Origen e historia
Idiomatic compound of 快哉 (triumphant elation, from classical Chinese) and 叫ぶ (to shout, cry out). The expression captures the moment when inner joy or vindication overflows into an outward or inward cry of triumph, often after a long struggle.
Contexto cultural
Época: Classical
Generación: Adults
Contexto social: Educated
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada