我田引水

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral がでんいんすいgadeninsui
Lectura がでんいんすい
Romaji gadeninsui
Desglose de kanji 我 (ga/ware) — I, self, ego; 田 (den/ta) — rice field; 引 (in/hi) — pull, draw; 水 (sui/mizu) — water
Pronunciación /ɡa.den.in.sɯi/

Significado

Argumento en beneficio propio; interpretar o presentar las cosas de manera que favorezcan los propios intereses. Literalmente, llevar agua al propio arrozal.

Yojijukugo (compuesto de cuatro caracteres) que se usa para criticar a alguien por torcer los hechos o el razonamiento en beneficio propio, de un modo similar a la selección sesgada de evidencias. Común en el comentario político, los debates y la crítica cotidiana de la argumentación parcial o unilateral.

Ejemplos

  1. 彼の主張はいつも我田引水で、自分に都合のよい事実しか挙げない。 Sus argumentos siempre son en beneficio propio; solo cita los hechos que le resultan convenientes.
  2. 政治家の演説には我田引水な論理が目立つことが多い。 Los discursos de los políticos suelen estar llenos de razonamientos que favorecen sus propios intereses.
  3. 我田引水な解釈をやめて、客観的な視点で考えてほしい。 Deja de interpretar las cosas en tu propio beneficio y trata de pensar desde una perspectiva objetiva.

Guía de uso

Contexto: criticism, politics, debate

Tono: critical

Origen e historia

Classical Chinese proverb origin. The image of a farmer diverting an irrigation channel to water only their own field captures the essence of self-serving manipulation of shared resources or arguments.

Contexto cultural

Época: Classical–Modern

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada