我田引水
Significado
Argumento en beneficio propio; interpretar o presentar las cosas de manera que favorezcan los propios intereses. Literalmente, llevar agua al propio arrozal.
Yojijukugo (compuesto de cuatro caracteres) que se usa para criticar a alguien por torcer los hechos o el razonamiento en beneficio propio, de un modo similar a la selección sesgada de evidencias. Común en el comentario político, los debates y la crítica cotidiana de la argumentación parcial o unilateral.
Ejemplos
- 彼の主張はいつも我田引水で、自分に都合のよい事実しか挙げない。 Sus argumentos siempre son en beneficio propio; solo cita los hechos que le resultan convenientes.
- 政治家の演説には我田引水な論理が目立つことが多い。 Los discursos de los políticos suelen estar llenos de razonamientos que favorecen sus propios intereses.
- 我田引水な解釈をやめて、客観的な視点で考えてほしい。 Deja de interpretar las cosas en tu propio beneficio y trata de pensar desde una perspectiva objetiva.
Guía de uso
Contexto: criticism, politics, debate
Tono: critical
Origen e historia
Classical Chinese proverb origin. The image of a farmer diverting an irrigation channel to water only their own field captures the essence of self-serving manipulation of shared resources or arguments.
Contexto cultural
Época: Classical–Modern
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada