送行

Chinese HSK 6 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 neutral sòng xíng
Pinyin sòng xíng
Desglose de hanzi 送 = to escort; 行 = journey — to see someone off on a journey

Significado

Despedir; decir adiós. Acompañar a alguien que se va de viaje.

Una cortesía tradicional en la cultura china. Puede implicar ir al aeropuerto, estación de tren u otro punto de partida. Expresiones relacionadas: 送行酒 (banquete de despedida), 机场送行 (despedir en el aeropuerto). Lo opuesto es 接机/接站 (ir a recoger a alguien). Muestra cariño y respeto por la persona que se marcha.

Ejemplos

  1. 全家人都去机场为她送行。 Toda la familia fue al aeropuerto a despedirla.
  2. 同事们设宴为即将调走的领导送行。 Los compañeros organizaron un banquete de despedida para el jefe que pronto será trasladado.
  3. 火车就要开了,送行的人都下车了。 El tren está a punto de salir y todos los que fueron a despedir ya han bajado.

Guía de uso

Contexto: farewell, travel, social

Tono: warm

Correcto

  • Mañana iré a la estación a despedirte.
  • Gracias por venir expresamente a despedirme.

Incorrecto

  • No hace falta '送行' para viajes cortos (No necesitas 送行 para viajes cortos — es para despedidas más significativas)

Origen e historia

Verb-object compound: 送 (to accompany, escort) + 行 (journey, travel). To escort someone on their journey.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada