送行
Chinese
HSK 6 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
neutral
sòng xíng
Pinyin
sòng xíng
Desglose de hanzi
送 = to escort; 行 = journey — to see someone off on a journey
Significado
Despedir; decir adiós. Acompañar a alguien que se va de viaje.
Una cortesía tradicional en la cultura china. Puede implicar ir al aeropuerto, estación de tren u otro punto de partida. Expresiones relacionadas: 送行酒 (banquete de despedida), 机场送行 (despedir en el aeropuerto). Lo opuesto es 接机/接站 (ir a recoger a alguien). Muestra cariño y respeto por la persona que se marcha.
Ejemplos
- 全家人都去机场为她送行。 Toda la familia fue al aeropuerto a despedirla.
- 同事们设宴为即将调走的领导送行。 Los compañeros organizaron un banquete de despedida para el jefe que pronto será trasladado.
- 火车就要开了,送行的人都下车了。 El tren está a punto de salir y todos los que fueron a despedir ya han bajado.
Guía de uso
Contexto: farewell, travel, social
Tono: warm
Correcto
- Mañana iré a la estación a despedirte.
- Gracias por venir expresamente a despedirme.
Incorrecto
- No hace falta '送行' para viajes cortos (No necesitas 送行 para viajes cortos — es para despedidas más significativas)
Origen e historia
Verb-object compound: 送 (to accompany, escort) + 行 (journey, travel). To escort someone on their journey.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada