鶴の一声

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral つるのひとこえtsuru no hitokoe
读法 つるのひとこえ
罗马字 tsuru no hitokoe
汉字拆解 鶴 (kaku/tsuru) — crane; 一 (ichi/hito) — one; 声 (sei/koe) — voice
发音 /tsɯ.ɾɯ.no.çi.to.ko.e/

含义

一锤定音;结束争论或拍板决策的权威性表态;上级的一句话终止一切讨论。字面意思为鹤的一声鸣叫。

成语,源于日本文化中将鹤视为高贵、权威象征的意象。位高权重者的一句话便能平息所有争论。既可用于赞扬果断的领导力,也可批评那种无视下属意见的自上而下的决策方式。常见于商业评论和政治评论中。

例句

  1. 議論が紛糾したが、社長の鶴の一声で方針が決まった。 讨论陷入混乱,但社长的一句话便拍板定了方向。
  2. 現場の意見がいくら積み上がっても、最後は鶴の一声で覆される。 无论一线员工积累多少意见,最终都会被上级一句话推翻。
  3. 鶴の一声に頼る組織文化は、若手の自主性を育てない。 依赖一锤定音的组织文化,无法培养年轻人的自主性。

用法指南

语境: business, politics, organisational dynamics

语气: neutral to critical

起源与历史

From 鶴 (tsuru — crane), the possessive particle の, 一 (hito — one), and 声 (koe — voice, cry). The crane's call was considered exceptionally clear and commanding in classical East Asian culture, making it a symbol of authority whose single utterance carries great weight.

文化背景

时代: Traditional to Modern

世代: Adults

社会背景: Business and political circles

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复