鶴の一声

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral つるのひとこえtsuru no hitokoe
Reading つるのひとこえ
Romaji tsuru no hitokoe
Kanji breakdown 鶴 (kaku/tsuru) — crane; 一 (ichi/hito) — one; 声 (sei/koe) — voice
Pronunciation /tsɯ.ɾɯ.no.çi.to.ko.e/

Meaning

An authoritative pronouncement that settles a debate or decision; the boss's final word that ends all discussion. Literally, the single cry of a crane.

An idiomatic expression rooted in the Japanese cultural image of the crane as a noble, authoritative bird. A single word from a person of high standing silences all debate. Used both admiringly (for decisive leadership) and critically (for top-down decision-making that ignores subordinate input). Common in business and political commentary.

Examples

  1. 議論が紛糾したが、社長の鶴の一声で方針が決まった。 The discussion became heated, but a single word from the company president settled the policy.
  2. 現場の意見がいくら積み上がっても、最後は鶴の一声で覆される。 No matter how much input accumulates from those on the ground, in the end it is overturned by one word from the top.
  3. 鶴の一声に頼る組織文化は、若手の自主性を育てない。 An organisational culture that relies on top-down pronouncements does not nurture the initiative of younger staff.

Usage Guide

Context: business, politics, organisational dynamics

Tone: neutral to critical

Origin & History

From 鶴 (tsuru — crane), the possessive particle の, 一 (hito — one), and 声 (koe — voice, cry). The crane's call was considered exceptionally clear and commanding in classical East Asian culture, making it a symbol of authority whose single utterance carries great weight.

Cultural Context

Era: Traditional to Modern

Generation: Adults

Social background: Business and political circles

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition