揚げ足取り
Japanese
JLPT N1 Vocabulary
Japanese
★★★ 3/5
neutral
あげあしとりageashitori
读法
あげあしとり
罗马字
ageashitori
汉字拆解
揚 (you/a) — raise, lift; 足 (soku/ashi) — foot, leg; 取 (shu/to) — take, grab
发音
/a.ɡe.a.ɕi.to̞.ɾi/
含义
挑毛病;抓住别人口误大做文章;纠缠于言辞细节而不就实质问题展开讨论。
名词,描述借抓住对方微小口误来批评或嘲弄对方的行为。这个意象来自摔跤,抓住对手抬起的脚(揚げ足)将其绊倒是一种狡猾而不光彩的战术。带有贬义,用于描述那些纠缠于措辞而不正面应对实质论点的人。常与'〜に終始する'(执着于)或'〜をする'(进行)搭配使用。
例句
- 彼女の反論はいつも揚げ足取りに終始し、建設的な議論にならない。 她的反驳总是纠缠于鸡蛋里挑骨头,无法形成建设性的讨论。
- 政治家の失言を揚げ足取りするだけでは、問題は解決しない。 仅仅揪住政治家的失言大做文章,并不能解决问题。
- 揚げ足取りをするのではなく、提案の本質を見てほしい。 希望大家不要揪字眼,而是看清提案的本质。
用法指南
语境: debate, criticism, politics, conversation
语气: critical, pejorative
起源与历史
From wrestling terminology: 揚げ足 (raised foot) + 取り (taking, grabbing). Seizing a raised foot to topple an opponent is a sneaky move that avoids direct confrontation — a fitting metaphor for verbal nitpicking.
文化背景
时代: Modern
世代: Adult
社会背景: General
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复